E-book to help you research, write, revise, and get ready to publish in all genres

Showing posts with label micropoetry. Show all posts
Showing posts with label micropoetry. Show all posts

Saturday, October 2, 2021

How Haiku Helps

 

Reading and writing haiku, senryu, and other mini-poems help us to see more detail and say more in fewer words. Why should this matter to poets and writers?

 

Brevity

 

Many of the poems posted on the Internet go on and on, like a first draft that was never read aloud, reconsidered, or revised. With just a little more wait-time allowed after writing and just a little more listening time allowed to evaluate the sound echoes, rhythm, and musicality, each poem can go from “okay” to “good” or “good” to “well-done.”

 

Haiku, senryu, and other mini-poems remind us to be brief.

 

Clarity

 

Lengthy poems often have overlapping pictures with no clear focus. This can happen by mixing metaphors, but also because the poem has no clear direction. That’s fine in a first draft, but after letting a poem sit for a while before coming back to revise, poets are more apt to see what they and the poem are trying to say.

 

Haiku, senryu, and other mini-poems call on the clarity of a well-taken photograph or an artist’s quick sketch.

 

Beauty

 

Haiku, senryu, and other mini-poems frequently rely on a beautiful sight or insight (preferably both!)

 

This awareness of a fleeting thought, moment, or scene causes us to welcome the unexpected, be alert for the exquisite, be attentive to the profound, and be appreciative of our environment.

 

Other Features

 

Haiku, senryu, and other mini-poems are so transportable! They encourage us to keep a notebook handy.

 

These little forms help us to break free of rhymes that quickly close down thought, originality, and natural-sounding language. Also, by focusing on rhyming words, we might overlook other poetic factors, waiting to reveal themselves.

 

When we give ourselves and our poems over to the traditional 5/7/5 syllables in the three lines of haiku or senryu, we begin to think in form. If we prefer 2/4/2 or 3/4/3 or other syllabic count, that works too. Regardless, we’ll eventually be apt to count out those syllables on our fingers, activating kinetic memory, exercising creativity, and becoming more aware of the poetic moments in our lives.

 

 

©2021, Mary Sayler, poet-writer

 

 

 

 


Tuesday, August 18, 2020

Is it a minipoem or first line?


In the previous post “Poetry Revision:Less can bring more to a poem,” we read “In a Station of the Metro” by Ezra Pound, who originally addressed his Parisian subject in a long poem he didn’t particularly like. After letting those lines sit for many months, he condensed thirty into three, creating an exquisite minipoem that almost everyone loves. (I do so much, it prefaces my poetry book Faces in a Crowd.)

So here’s the question: 

How do we know the size and shape of a poem? 

or

How do we identify our lines as a minipoem complete in itself or as the first line of a longer piece?

Sometimes we can’t tell! Sometimes we might need to toss the poem aside for days, months, or years, and later come back with a fresh eye and clear feelings about whether we even like the poem or not.

This week, for instance, the following lines came to me:

 

When I’m gone
will you walk alone
in the rain?

 

As you see from the line-breaks, I initially heard those lines as a minipoem, and I liked the thought, the image, and the echoes of sound apparent from the start.

But then, I started wondering? Is that poem finished? Has it said all it needed to say? And so, I started playing with the lines a bit more with these results:

 

When I’m gone will you walk alone in the rain?

Will you retrace our steps again, or wander home,
hoping for the comfort of a warm fire and a shawl?

Is this all our memories will ever own –
a slow walk in the rain?


That version is okay, but I’m not sure what it’s saying. More important, I don’t love it. So I tried again:

 

When I’m gone
will you walk alone in the rain?

Will you retrace our steps again,
or wander home,
hoping for the comfort
of a warm fire and a shawl?

Is this all our memories
will own – a slow walk in the rain
heading nowhere we’ve not known?


That version says more, but it doesn’t particularly resonate with my life and experiences. So now I’m wondering if it resonates more with readers? 

What do you think – first version, last, the one in between, or something else entirely?

I'm honestly interested in your response. Do you see, though, how there’s no “right answer” to such questions we face as poets and readers? I suspect some of you will connect more with the last version of my example, even though I don’t. My preference remains with those first lines that came to me as my husband and I pondered taking a walk in the rain – until it thundered!

 

Mary Harwell Sayler, ©2020

 

 

Thursday, January 16, 2020

The poetry technique of tiny


With the Internet speed of self-publishing, a poet’s rush to get published can quickly result in a lengthy poem that forgets the reader and says nothing new. It’s sort of like a one-sided, long-winded conversation – often boring to the other person.

If you even suspect this might be true of your poems, my advice is to write tiny.

Read haiku and other mini-poems.
Find out if there’s a form to follow.
Stay within the lines or syllabic count of that particular pattern.

This may sound confining but can actually be freeing as the last two years of poetry-writing have shown me. i.e., After a while, poems begin coming to you in 17 syllables.

Actually, the same is true if you start writing, in say, iambic pentameter or any other pattern. However, to stay on our present topic about the importance of little things in writing and revising, consider the senryu.

A senryu has the same 3-line pattern as the haiku with 5/7/5 syllables on each respective line. The difference between the two syllabic forms of poetry is in the content and purpose.

A haiku draws a quick sketch of a seasonal scene, often with a touch of humor.

A senryu presents a quick thought or insight.

This morning, for example, when I took my coffee onto the deck overlooking our little lake, this senryu came to mind:

Is it You I see?
Maybe. Probably. I don’t know.  
God is everywhere.

I went inside, wrote down those words before I forgot, then this revised version occurred to me:

Is it You I see?
Maybe. Probably. I’m not sure.
God is everywhere.

If, like most people, you’ve ever struggled with faith or moments of doubt, that poem might speak to you. So the reader could well have a part in the poem.

The capitalization of “You” is a small thing but alerts the reader to a conversation with God. The change between “I don’t know” and “I’m not sure” is small too, but weighty with possibility. For instance, if you take out that teeny tiny period ending the second line, you have an expression of doubt:

“I’m not sure God is everywhere.”

Yet another tiny change can turn the poem into a call-and-response or debate with oneself, if you simply add a line space:

Is it You I see?
Maybe. Probably. I’m not sure.

God is everywhere.

Then the small addition of italics for the last line can create further emphasis and possibly clarify the debate between doubt and faith. It might even highlight the fact that God's presence is beyond measure.

Is it You I see?
Maybe. Probably. I’m not sure.

God is everywhere.






Tuesday, August 2, 2016

Haiku and Senryu: A Simple Guide for All


In the book, Haiku and Senryu: A Simple Guide for All, which was kindly sent to me to review, the poet-author-teacher Charlotte Digregorio conversationally discusses these two favored forms as one who avidly reads, writes, and teaches other poets and poetry students. One chapter even addresses “Teaching Haiku and Senryu” with practical suggestions and checklists non-teachers will also welcome.

While most of us might not be leading classes on syllabic verse, this book gives us a deeper appreciation of two minimalistic yet highly expressive and impressive forms. In the first chapter, for example, we learn:

“Haiku are from the heart, and they can touch the reader by evoking any type of emotion, from sadness to happiness. Effective haiku is thoughtful, insightful and intuitive, and it captures the moment.” To do this, “it must be written in the present tense.”

The present helps us to “show, not tell,” thereby engaging the senses as we write, so our readers can experience the moment with some of the wonder we felt or the beauty we noted in as few words as possible.

Traditionally, haiku has three lines with 5/7/5 syllables per line, respectively, which some poets and I still prefer as a unique challenge for combining imagery and musicality. However, many other American poets use a 4/6/4 syllabic count or 3/5/3, which “may yield more lightness and flow to the poem.”

Reading each draft of your poem will help you to hear which you prefer. Also, omitting “words that reveal too much of the meaning,” deleting adjectives, and cutting unnecessary articles such as “the” or “an” may reduce the size of your poem while compressing content.

The same principles work well for senyru too, which focuses on human nature rather than the seasonal elements and natural environments of haiku. Both forms can amuse, but “Senryu should always be light and playful humor – not insulting or offensive. It can even be satirical.” For example:

“Season’s Greetings” …
braggart’s annual letter
fuels the yule log


Charlotte Digregorio

Senryu and haiku rely on strong verbs and nouns with “a reason for each word that is used.” Nothing abstract or redundant works in poems where every character counts. This compression, along with an “understated element, which is typical of senryu and haiku, makes the poem powerful.”

If, though, you prefer more lines to express an insight or retain a fleeting moment, the chapter on “Haiku and Senryu Sequences” offers these tips:

“A haiku or senryu sequence is a series with a certain theme or tone. You can take a theme and look at it from various perspectives. While individual haiku and senryu have no titles, sequences do.”

The poems in a sequence can build on one another or follow “a chronology of moments that you have captured. The poem should, of course, move forward smoothly and effectively through its imagery” as do the examples presented throughout this highly recommended book.

Mary Harwell Sayler, poet, author, reviewer, © 2016


Haiku and Senryu: A Simple Guide for All, paperback






Friday, July 1, 2016

How to write an aahcoo


In the last post, we discussed “Micropoetry and Minipoems,” which led me to look for short forms devoted to devotional poetry. I thought maybe the senyru would do, but the more I studied that syllabic verse form, the more I realized it has its own niche as does haiku. To explain:

. Both haiku and senyru involve three lines with 5/7/5 syllables respectively. That’s assuming, of course, you want to adhere to the traditional haiku form. Both also work well with humor or surprise.

. However, haiku focuses on a seasonal look at nature, and senyru focuses on human nature, typically with a touch of irony.

Since I often see minipoems by members of Christian Poets & Writers on Facebook, I knew that many poets have begun to use the standard haiku structure to focus on God or an inspired look at our spiritual nature. Consequently, it seemed to me that we needed a more pliable syllabic verse or unique short poem form to let readers know what to expect, and so the aahcoo was born.

The name came from the familiar sound of awe and wonder – aah, whereas the coo came from the sound of a dove, often used to symbolize the Holy Spirit. Put them together, and you have aahcoo, which sounds similar to haiku but never, never the sneeze of achoo!

. Aah + coo = aahcoo, a God-centered poem of a spiritual nature

Writing an aahcoo is simple but has options:

1. You can write an aahcoo with a 5/7/5 syllabic count on three lines, respectively, so aahcoo looks like haiku.

For example:

Wind and water shape
the magnificent mountains.
Air and spirit rise!


by Mary Sayler, © 2016

Or

2. You can write a praise poem, mini-devotional, psalm, prayer, or spiritual insight in three to seven syllables on three to seven lines.

Why those numbers for a minimum to maximum count? Lord willing, they'll be easy to recall!

Three reminds us of the Trinity.

Seven symbolizes the weekly Sabbath Rest God wants us to have as a minimum.

To give you an example of the longer possibilities to experiment with as you write or revise, this aahcoo maxes out the number of syllables and lines with an optional touch of humor:

Who reads instructions
before priming old walls
to paint or paper? Who reads
rules before assembling
something new? Thank You,
Lord, for giving us Your Word
on living beyond the pew.

by Mary Harwell Sayler, © 2016

If you look over the micropoetry you have written, you might find you were already writing aahcoo instead of haiku as supposed, or perhaps you’ve been writing minipoems that could easily fit the flexible aahcoo form with a little tweaking of the number of syllables.

Regardless, when you post an aahcoo on Twitter, Facebook, or your own blog, be sure to add a hashtag, and your #aahcoo will appear in an Internet search of this new, tailor-made-for-you form.



Thursday, June 16, 2016

Micropoetry and minipoems


Thanks to Twitter and mobile phone users, poets have developed micropoetry as a poetic form with no particular rules except brevity.

To be precise, a micropoem has a maximum of 160 characters to fit a mobile phone, but the more common length maxes out at 140 characters since that’s the original limit on Twitter.

Does it matter? Well, yes. Chances are, you might send a micropoem on your cell phone only to a friend, whereas a poem you tweet could potentially be seen by thousands, especially if you use a hashtag such as #micropoem or #micropoetry.

Those hashtags will also help you to find samples of micropoems with countless possibilities for subjects, tone, purpose, or style. Other examples can be found on my previous post “Micropoetry and More.”

While all haiku can be classified as micropoetry, not all micropoems are traditional haiku – nature poems of three lines with a reference to a particular season and syllabic count of 5/ 7/ 5.

Many micropoems have no known form, whereas others might be classified as a traditional English couplet (two lines of metered verse with end-line rhyme) or a quatrain (four metered lines with rhyme.) Sometimes poets simply devise a poem with short lines or a set number of words that stay within the 140-character limit for tweeting.

Similar to and sometimes synonymous with micropoetry, minipoems have become increasingly popular too. These poems might go over the lines drawn by Twitter but, nevertheless, remain concise. For example, nursery rhymes, short psalms, and quatrains with no rhyme or meter might be too long to tweet but still fall into the minipoem or short poem category.

Mini or micro, the idea is to focus on brevity, beauty, and insight as you experiment, invent, or commemorate an event worth taking note and passing along to others.

Mary Sayler, © 2016









Saturday, January 17, 2015

Ancient Japanese tanka into English


In the anthology, One Hundred Leaves, Frank Watson translated 100 ancient tanka from 100 Japanese poets in a stunning collection that makes new connections with contemporary poets and poetry readers who especially enjoy micropoetry.

When I received my review copy, I initially noticed the appealing cover with its restful scene and eye-appealing composition, which nicely illustrated the contents I went on to discover, beginning with “A Brief Guide to Appreciating Japanese Poetry.”

As traditional haiku lovers know, there’s more to that ancient form than meets the modern eye, and the same can be said for the tanka. A slightly longer pattern of syllabic verse, the 5 lines of a tanka break into units based on 5/ 7/ 5/ 7/ 7 syllables in their respective lines.

Besides that basic information, Watson explains the importance of characteristics typical of traditional Japanese poems:

Visual Images – where “emotions and abstract ideas are commonly symbolized through tangible images”

Pivot Words and Pillow Words – which might be stock phrases or the playful use of “homonyms, words with different meanings but the same pronunciation” that “introduce extensive wordplay and layers of meaning,” causing readers “to guess among many possibilities”

Nature - where “Almost every poem refers to nature in some way, and these references carry additional emotional, allusive, or historical connotations that add meaning to an otherwise short poem.”

Season and Time of Day – which also “have emotional connotations that add a layer of meaning to the poem.” For example, Autumn might signify sadness or loneliness while “spring symbolizes youth, love and vitality.”

Overall Experience – which traditionally relied on the poems being slowly chanted, giving the reader time to “layer in the feelings of the poet and try to imagine the scene, letting it come alive into a moving picture with sounds, scents, and colors”

With that information to enhance our reading, the layout further assists our appreciation of the poems in a consistent format that includes the title, byline and dates for the poet, Watson’s English version of the poem, the original lines in Japanese, a pronunciation guide, and a literal rendering.

In addition, Watson provides annotations on many of the poems in his “Literal Notes,” which I found most interesting. Not only do those notes give insights into the poems at hand but also the mindset of traditional tanka writers, whose works we do well to emulate.

For example, the poem “Scattered blossoms” by Ki no Tomonori (845-907) might have used those beautiful but short-lived cherry blossoms to express “unease over whether the peacefulness of the Japanese imperial court would last.”

More often, though, the poems had to do with secret love or love and a rendezvous. Of these, one of my favorites has an unusual twist that shows the fresh perspective ancient micro-poems often had.

To give you a better idea of that perennial freshness and this highly recommended book in general, I’ll present the translation and literal notes below.

#38 Lady Ukon, “How I pity your fate”
(960-966)


Being forgotten,
I do not worry for myself –
You made a vow
On your mortal life
and how I pity your fate.


As the “Literal Notes” explain:

“In this poem, the narrator speaks of her lover who vowed on his life to be faithful, but has now abandoned her. Instead of being upset for herself, she fears for his life.”

Amazing!


© 2015, Mary Harwell Sayler has several books of poetry.


One Hundred Leaves, paperback




Tuesday, November 25, 2014

Micropoetry and more


Despite the above title, the only real “rule” for micropoetry is less, not more. In versions made popular on Twitter, a micro poem, Tweetku, or Twaiku has 140 characters or less as found by using a hashtag with those words or by typing #micropoetry.

In general, a micro poem might have ten words or less or, more likely, one to six lines.

Some writers of these mini poems prefer the structured form of haiku in its traditional form of the English equivalent of 5/ 7/ 5 syllables respectively on three lines, but contemporary versions of haiku often break with that tradition anyway, giving rise to new mini-forms. Unlike most haiku, though, a micro poem might include rhymes with no reference to nature or any particular season of the year.

A pioneer of micropoetic adventures is Editor-Publisher-Poet Frank Watson, who kindly accepted a couple of my poems last year for his first issue of Poetry Nook. Since he liked my poetry, I suspected I would enjoy his work, too, and so I welcomed the review copies he sent me of his books Seas to Mulberries and The Dollhouse Mirror, published by Plum White Press.

In both books, the poet presents tiny cameos, super-short stories, petite prose poems, or fleeting scenes in miniature. Since I've run out of adjectives to tell you about them, let’s look at some micro poems in the first book, Seas to Mulberries.

In a footnote to the poet’s translation of a poem by Li Yi (746-829), we learn that the title phrase “is an idiom reflecting how greatly things can change over time.” Interestingly, that translation from Chinese into four quatrains of English gives us one of the longest poems in the book with examples of change paradoxically showing their timelessness. For instance:

Inquiring on our family names,
Surprised, we begin to see;
We state our names
And reflect upon our changed appearances.

Coming and going, forever changing:
Seas to mulberries, mulberries to seas.
Our words cease
By the evening bell.


More typical, perhaps, is the use of brevity in poetic statements such as:

to feel vs. to know

does it matter
to the soul?


or

you sing
a discordant song
while I play along


Sound echoes of assonance and light rhyme appear in the following poem, too, which also gives us an example of a quickly sketched scene.

desert woman
of the sand

your shadow
touches
an outstretched hand


With few lines to guide our reading of micropoetry, the more we look, the more and more we see story potential:

in history
there is little
but ruined towns

and clouds
that tell a story.


Ironically, perhaps, the first collection of mini-poems by Frank Watson takes up almost 280 pages, whereas the second book, The Dollhouse Mirror, is a slender volume of 58 pages, which I liked as its very slimness contributes to an appropriately slower pace in reading. I also connected more with the immense universality of his micro poems in such lines as these:

to the poet
there is a love of beauty
in all its
terrifying forms


Or:

the forest
curled up
into a story
of stranded souls
away from city lights


As you can see, micro poems may or may not contain punctuation, capitalization, and other markers of English, set often in incomplete sentences as in these lines:

seed planted
on the grave
of yesterday’s tears


But then, you might also find a micro poem completed in one small sentence that memorializes a humorous moment:

a doll stares out
the store window
at the little girl
of her dreams

Using this “form” without a form, a poet can dream or drop in almost anything – past memorabilia, present tensions, and future hopes – with philosophical whispers that linger in our thoughts and in this closing poem:

there is time
enough for weeping
as the dust settles
and all the books
remain closed




©2014, Mary Sayler, poet and writer invites you to Search this blog for previously discussed poetic forms, terminology, or techniques that interest you. Also, please suggest poetry-related topics you would like to see addressed in future posts. Follow the blog, and you won't miss a thing!


Seas to Mulberries, paperback



The Dollhouse Mirror, paperback




...